Prochaine étape, certainement le OGG/MKV/Softsub niark niark
J’attends ça avec impatience.

Par contre, quelle est l'avantage du passage de MPEG (H.264) au OGGvorbis ?
Essentiellement la liberté du code et l’absence de brevets. C’est juste une question de respect de la personne qui récupérera la vidéo. (aux US et dans plein d’autres pays au monde, faut obtenir une licence — et donc payer — pour pouvoir lire les fichiers encodés avec les codecs du MPEG consortium, et les distributions de systèmes d’exploitations libres ne peuvent donc pas contenir par défaut les codecs écrits par rétro-ingénierie)
Par contre, le Theora est visiblement — et malheureusement — moins efficace que le H.264.
J'ai vu passer plusieurs morceaux de musique en .ogg, mais jamais de vidéo avec codec ogg (a ma connaissance)
Nota : projet Xiph.org :
codec vidéo : Theora (et non Ogg ou Vorbis)
codec audio : Vorbis (et non Ogg)
C’est le conteneur qui est appelé Ogg, de manière générique. Les extensions du projet qui devraient sont devraient être l’.oga pour l’audio et l’.ogv pour les vidéos, mais l’usage les a remplacé de manière peu compréhensible par l’.ogg pour l’audio et l’.ogm pour les vidéos. Bon, OSEF complètement vu que c’est une convenance et que ça ne change donc rien au conteneur en lui-même et au type MIME.
Après, le Matroska est un autre conteneur libre totalement indépendant du Ogg, mais qui peut parfaitement contenir du Vorbis et du Theora. (pour être précis, il peut parfaitement contenir — quasiment ?— tout)
Le Theora est rare, mais se trouve. Pas dans le fansub, malheureusement. (faudra que je fasse un peu de
lobbying dans ma
team pour avoir une enco perso

)
Sur
ce genre de site, par exemple. (c’est d’ailleurs le seul YouTube-like que j’utilise pour publier mes vidéos, Youtube inclus, même si l’argument principal est plus <video> que le Theora)
Mais j'ai lu que le conteneur OGG pouvait accepter (au même titre que le MKV) le format audio FLAC.
ça veut dire qu'on aura le droit au K-On 720/1080p en OGG/FLAC en guise d'inauguration ? Lol on peut rêver

Je vois mal l’intérêt de mettre le Vorbis et le FLAC dans un même fichier en tant que pistes alternatives. La qualité audio du FLAC étant parfaite et ne sollicitant pas, à ma connaissance du moins, spécialement le processeur, c’est juste une perte de place inutile. (et un risque de confusion pour l’utilisateur qui risque de lancer sans raison le Vorbis à la place du FLAC)
Si la logique n’est pas la même, pour la vidéo, faire deux versions séparées pour des résolutions différentes me semble quand même plus adapté.
L’intérêt spécifique — c’est-à-dire en dehors de la liberté qui est déjà un gros avantage— des Matroska/Ogg étant plutôt pour des travaux de type professionnels avec plusieurs angles de vues — ou encore le story-board et la version finale — en vidéo et plusieurs langues/commentaires en audio.
Par contre, je suis bien conscient que je rêve éveillé quand je parle de travail professionnel distribué via des standards libres, la tendance restant aux MPT. Dans quelques décennies, peut-être.
Encore des """"Team"""" là pour ré-encodé les releases d'autres team pour les sortir en avi (et le pire, des gens les téléchargent).
Oh God Haruhi…* Il Palazzo-sama facepalm
x264 libre
Mais les brevets s’appliquent dans les pays où ça existe. (heureusement, pas — encore ? — dans ceux de l’Union Européenne)
Donc c’est moins pire mais pas beaucoup mieux.
Ce n'est pour l'instant pas un animé
Quoique… c’est bien devenu un
personnage d’anime.
(y’a des
cameo appearance)
derriere il y a chez nous plusieurs heures de travail dessus.
Le temps que m’a pris le premier épisode sur lequel j’ai bossé pour ma
team m’a étonné. D’autant plus que je n’avais qu’un seul poste à tenir.
Et avec le temps, j’ai une tendance à être de plus en plus lent.

Je viens de lire une des perles répertoriées sur le forum de la GTO : « je sais pas chez vous mais ici, on check sérieusement, on met au moins une heure par épisode ». J’ai failli m’étrangler de rire.
(mode ironie) En même temps, ça prouve que la team de
speedsub quotée a déjà un minimum de recherche de qualité vu qu’il y a pas besoin de plus de cinq minutes pour passer le correcteur orthographique de son éditeur de texte sur l’.ass.
Pas à ce point non plus.
Je suis content qu’il y ait des
team anglaises de
speedsub pour avoir une béquille sur les animes pour lesquels j’ai du mal à patienter entre deux épisodes. (ouais, les RAWs, c’est pas encore ça

)